昨日(ムーンリバーのカッバーラ的解釈)の続きです。長いから独立させました ^_^;
昨日書いたように、ムーンリバーは象徴が網羅され、またカッバーラの手法で書かれているところがあるので、単純な言葉の解釈では理解できない。飛鳥昭雄氏が書いているように、アメリカは太陽探査衛星に水のマリナーと命名する、裏読みを知っている国なのです。だから、ムーンリバーも月は太陽の日本、川は山の大和を指すのです。大和日本がムーンリバーの正体。
Moon river, wider than a mile
I'm crossing you in style some day
Oh, dream maker, you heart breaker
Wherever you're going, I'm going your way
Two drifters, off to see the world
There's such a lot of world to see
We're after the same rainbow's end, waiting, round the bend
My Huckleberry Friend, Moon River, and me
上の歌詞で、赤いところは特に重要なメッセージが込められている所です。まず、wider than a mileは、1マイルよりも広いという意味ですが、古代日本の長さの単位に尋(ひろ)があるので、実際の長さは無視してmileは尋。aは一つですから、a mileでヒロヒト。昭和天皇の裕仁が出てくる仕組み Σ(゚Д゚;エーッ!
ヘプバーンはユダヤ人ですが、正しくは白系ユダヤ教徒のハザールの子孫で、血統的なイスラエル12部族とは違います。ただし、祭司レビだけは13部族としてハザールに赴いたので、ここからレビの血を継承することになった。当然、カッバーラの手法も知っていたはずです。
由緒正しきイスラエル12部族は、北イスラエル王国の10部族と南ユダ王国の2部族に分かれた。更に、北イスラエル王国の民は忽然と世界史から姿を消し、失われた十支族と呼ばれるようになった。南ユダ王国の方も国が滅びて民は離散。これが2人の放浪者を意味するTwo driftersの真意なのです。続く off to see the world は、鎖国して世界を見つめた日本という意味。
幼なじみを意味するハックルベリーフレンドは、古代イスラエルの昔からの親友という意味です。白系ユダヤ教徒の上級階級は、ちゃんと自分たちがハザールの子孫と知っていて、それでイスラエル12部族の日本をドリーム・メーカーと言い、自分たちの希望の糧にしているのです。でも、戦争で傷つきましたが (´;ω;`)
ヘプバーンはユダヤ人ですが、由緒正しき日本(イスラエル12部族)から見ると、映画の主人公のような、みすぼらしい女にすぎない。少なくとも、ヘプバーンはそう思っていた。だから、日本に来ることをためらい、ユニセフ大使の肩書を得ることで、ようやく日本に来る決心がついた。I'm crossing you in style some day に込められた、いつか日本に渡りたいという思いは、1980年代になってから叶えられたのです。何と慎み深い人なのだろうか。
「前世が日本人だったと思う」と、オードリー自身が言っていたほど、本当に日本が好きだったのだという。
この記事は、戦争で傷ついた日本と天皇裕仁へのメッセージとして歌われたムーンリバーという構図に実にフィットします。ハリウッドやファッションという虚業の中で、日本に対する愛を歌ったヘプバーン。朽ちることなき作品と共に日本の永遠の友達です。
戦争と太平洋で隔てられた日本とアメリカ(ユダヤ人)の関係。その2つの国にまたがる虹をかけ、虹の両端に宝を埋めた。そのヘプバーンの宝を発掘する時期が来ているのかもしれませんよ。
昨日書いたように、ムーンリバーは象徴が網羅され、またカッバーラの手法で書かれているところがあるので、単純な言葉の解釈では理解できない。飛鳥昭雄氏が書いているように、アメリカは太陽探査衛星に水のマリナーと命名する、裏読みを知っている国なのです。だから、ムーンリバーも月は太陽の日本、川は山の大和を指すのです。大和日本がムーンリバーの正体。
Moon river, wider than a mile
I'm crossing you in style some day
Oh, dream maker, you heart breaker
Wherever you're going, I'm going your way
Two drifters, off to see the world
There's such a lot of world to see
We're after the same rainbow's end, waiting, round the bend
My Huckleberry Friend, Moon River, and me
上の歌詞で、赤いところは特に重要なメッセージが込められている所です。まず、wider than a mileは、1マイルよりも広いという意味ですが、古代日本の長さの単位に尋(ひろ)があるので、実際の長さは無視してmileは尋。aは一つですから、a mileでヒロヒト。昭和天皇の裕仁が出てくる仕組み Σ(゚Д゚;エーッ!
ヘプバーンはユダヤ人ですが、正しくは白系ユダヤ教徒のハザールの子孫で、血統的なイスラエル12部族とは違います。ただし、祭司レビだけは13部族としてハザールに赴いたので、ここからレビの血を継承することになった。当然、カッバーラの手法も知っていたはずです。
由緒正しきイスラエル12部族は、北イスラエル王国の10部族と南ユダ王国の2部族に分かれた。更に、北イスラエル王国の民は忽然と世界史から姿を消し、失われた十支族と呼ばれるようになった。南ユダ王国の方も国が滅びて民は離散。これが2人の放浪者を意味するTwo driftersの真意なのです。続く off to see the world は、鎖国して世界を見つめた日本という意味。
幼なじみを意味するハックルベリーフレンドは、古代イスラエルの昔からの親友という意味です。白系ユダヤ教徒の上級階級は、ちゃんと自分たちがハザールの子孫と知っていて、それでイスラエル12部族の日本をドリーム・メーカーと言い、自分たちの希望の糧にしているのです。でも、戦争で傷つきましたが (´;ω;`)
ヘプバーンはユダヤ人ですが、由緒正しき日本(イスラエル12部族)から見ると、映画の主人公のような、みすぼらしい女にすぎない。少なくとも、ヘプバーンはそう思っていた。だから、日本に来ることをためらい、ユニセフ大使の肩書を得ることで、ようやく日本に来る決心がついた。I'm crossing you in style some day に込められた、いつか日本に渡りたいという思いは、1980年代になってから叶えられたのです。何と慎み深い人なのだろうか。
「前世が日本人だったと思う」と、オードリー自身が言っていたほど、本当に日本が好きだったのだという。
この記事は、戦争で傷ついた日本と天皇裕仁へのメッセージとして歌われたムーンリバーという構図に実にフィットします。ハリウッドやファッションという虚業の中で、日本に対する愛を歌ったヘプバーン。朽ちることなき作品と共に日本の永遠の友達です。
戦争と太平洋で隔てられた日本とアメリカ(ユダヤ人)の関係。その2つの国にまたがる虹をかけ、虹の両端に宝を埋めた。そのヘプバーンの宝を発掘する時期が来ているのかもしれませんよ。